曾經有一部經典作品我沒有看到
為了滿足這份遺憾,我弄來了再壓製版
結果我跪了……Orz
有時候果然不要亂抓東西來看會好一點。
看到後來已經自動無視字幕,直接靠聽力硬上
但是因為過度消耗腦內硬體資源的結果,熱血的作品讓我看的哈欠連連。
對啦一方面是我不喜歡保志配男主角的聲線……
一點受氣也沒有,有種硬是要當攻君的味道
(馬上就想到最近同時看寒蟬解……沒錯,就是K1那個聲音的感覺)
而且我記得這個聲線在無限的未知裡面也用過
只是幸好當時保志的戲份不夠多,而且我覺得関智一和白鳥哲的聲線聽起來更吐血
保志啊,你還是總受比較萌啊(不用拖我自己走
--
總之硬食完13話,覺得這翻譯大概是火星人……
離奇的文法還有錯字的頻率,加上時間軸的紊亂,誇張一點可以說無一不劣
試舉例,下面這張還算程度輕的。稍微有點中文底子就可以看到錯字在哪
![Scryed_13[(016913)14-10-29]](http://farm2.static.flickr.com/1131/1210718766_66d0df0839_m.jpg)
…………
犧性者?
![Scryed_13[(018627)14-12-30]](http://farm2.static.flickr.com/1294/1210721136_29b4e62c4b_m.jpg)
………………你小得意?
----
如果只是這樣就好了……
偏偏還有更強的
![Scryed_13[(018370)14-11-02]](http://farm2.static.flickr.com/1149/1210720202_320dbd424a_m.jpg)
呃……翻譯會講中文嗎(囧
還是說翻譯機壞了?
![Scryed_13[(009505)14-11-28]](http://farm2.static.flickr.com/1015/1209857535_3014401f68_m.jpg)
馬的,這句話是什麼鳥?
![Scryed_07[(010405)14-13-21]](http://farm2.static.flickr.com/1196/1210716410_417d953714_m.jpg)
吃葡萄不吐葡萄皮?
---
絕望啊!我對這種七零八落的中文翻譯感到絕望啊(囧
S.cry.D啊
回覆刪除個人評價是開頭熱血,中段悲情,後面不知道在做什麼的作品.....
還沒看完就先不捏了,不過看完是有點小囧到就是
聽說有預計出第二部的樣子??
我大概看不完……被翻譯笑倒了
回覆刪除網路上弄到的片源是現在倒閉的某M公司的DVD,據說曼迪後來有重新修改翻譯後發片,若是弄的到的話再考慮看完……
先不說好不好看,有倉田雅世的聲音我就很爽了(踹飛